Montag, 30. April 2007

Mein Name ist Suki

.
Mein Name ist Suki
.
Eines meiner absoluten Lieblingslieder, was koreanische Schlager angeht, ist das Lied, das ich heute uebersetzen werde. Worum es darum geht, wird aus dem Text scheinbar ersichtlich - fuer mich hat dieses Lied und sein Text aber noch eine Metaebene, die viel universeller ist als es auf den ersten Blick ausschauen mag. Es ist fast schon eine Hymne fuer mich, zumal der eher melancholische Text voller Kraft und Staerke gesungen wird.
.
이수진 - 내이름은 숙이
Yi Su-jin - Mein Name ist Suki
.

내 이름은 숙이랍니다
Mein Name ist Suki
.
하지만 여기서는 에레나예요

Aber hier bin ich Elena
.
그냥 그냥 앤이라고도 부른답니다.

Aber ich werde auch einfach, einfach Ann genannt.
.
술이 좋아 마신술이 아니랍니다

Den Alkohol habe ich nicht getrunken, weil er gut ist.
.
괴로워서 마신술에 내가 취해서
Von dem Alkohol, den ich aus Einsamkeit getrunken habe, bin ich betrunken

.
고향의 부모형제 고향의 내 친구 보고파서 웁니다
Meine Eltern und Geschwister aus der Heimat, die Freunde der Heimat, weil ich sie vermisse weine ich
.
어느날 신사동에서 어느날 이태원에서

Irgendwann in Shinsadong, irgendwann in Itaewon
.
보았다는 그 소문은 거짓이예요

das Geruecht, das ich (dort) erfahren habe, ist eine Luege
.
고향이 어딨냐고 묻지마세요
Wo meine Heimat ist, fragen Sie es bitte nicht.
.

어디서 왔느냐고 묻지마세요
Woher ich komme, bitte fragen Sie es nicht.
.
그냥그냥 앤이라고만 불러주세요

Nennen Sie mich einfach, einfach, einfach nur Ann.
.
술이 좋아 마신술이 아니랍니다
Den Alkohol habe ich nicht getrunken, weil er gut ist.
.
괴로워서 마신술에 내가 취해서
Von dem Alkohol, den ich aus Einsamkeit getrunken habe, bin ich betrunken
.
고향에 두고온 첫사랑 삼돌이
In meiner Heimat zurueckgelassene erste Liebe Samdori,

.
못잊어서 웁니다.

weil ich ihn nicht vergessen kann, weine ich.
.
어느날 신사동에서 어느날 이태원에서
Irgendwann in Shinsadong, irgendwann in Itaewon
.
보았다는 그 소문은 거짓이예요
das Geruecht, das ich (dort) erfahren habe, ist eine Luege
.
.

Tja....wer ist Samdori, wo kommt sie nun her und welches Geruecht stellte sich als Luege heraus? Und mit wem redet sie? Fragen ueber Fragen, aber koreanischer geht das Lied kaum noch.
.
Fuer den Lerner ist insbesondere interessant, dass das ein sehr einfacher Text ist und man einige verschiedene Arten von "Namen" lernt.
.
So benutzt Elena/Suki/Ann, wenn es um die Namen geht immer wieder verschiedene Formen, die wenn man sie woertlich uebersetzen wuerde, sehr komisch klingen:
.
내이름은 숙이 - Mein Name (ist) Suki
내 이름은 숙이랍니다 - Mein Name nennt sich Suki (=Ich nenne mich Suki =Ich bin Suki)
에레나예요 - Ich bin Elena
앤이라고(도) 부른답니다 - Man sagt (auch) Ann zu mir
앤이라고(만) 불러주세요 - Rufen Sie mich (nur) Ann

.
Ihr seht, es gibt viele Moeglichkeiten schon den ersten oder zweiten Satz einer Konversation zu variieren. Eine der gebraeuchlichsten wurde uebrigens ausgelassen: 이태성이라고 합니다 oder auch 제이름은 이태성입니다.
Bei Fragen zur Verwendung, bitte Kommentar hinterlassen.
.

3 Kommentare:

Anonym hat gesagt…

Nennen Sie mich einfach nur Ann???

Gomdori@KU hat gesagt…

naja Aen...also nich deutsch ausgesprochen...ich glaub ja, dass die ganze Szene sich zwischen einer Dame und einem Kunden abspielt, wenn du weisst, was ich meine ^.^

Anonym hat gesagt…

This іs a topic that iѕ closе to my heart.
.. Best ωishes! Where aге уour contact ԁetails though?


Also viѕіt my ωeblog :: payday loans