Montag, 9. April 2007

Witze im Taxi

.
Witze im Taxi
.
Eines der besonderen Verngnuegen des Lebens in Korea ist das Taxifahren, denn die Fahrer sind Typen fuer sich. Mal absolut desinteressiert, mal absolut ueberinteressiert, immer aber ein Erlebnis.
.
Einer dieser Taxifahrer erzaehlte auf einer zwanzigminuetigen Fahrt mit dem Taxi einen Witz nach dem anderen als er mitbekam, dass ich koreanisch verstehe. Eine Auswahl dieser nicht unbedingt preisgekroenten Witze gibt es nun hier:
.
바에서 (In einer Bar)
.
A: 이 땅콩 공짜야? (Sind die Erdnuesse kostenlos?)
B: 아니, 고소하네 (Nein, die sind sehr schmackhaft)
.
Der Witz beruht darauf, dass 공짜 (umsonst) und 콩 짜 (Die Nuss ist salzig) im Koreanischen im Prinzip gleich ausgesprochen werden.
.
아이스크림 먹을때 (Beim Eisessen)
.
A: 야! 조심해, 교통사고땜에 (Sei vorsichtig, wegen des Autounfalls)
B: 교통사고??? (Verkehrsunfall???)
A: 어....아이스크림... 차가와서 (Ja...Weil das Eis kalt ist)
.
Dieser Witz beruht darauf, dass weil das Eis kalt ist (차가와서) und "Autos kommen" (차가 와서) den gleichen Klang haben.
.
항공 (Hafen)
.
A: 아버지! 저기....큰배! (Papa, da, grosses Schiff)
B: 어...영어로...SHIP (Ja, auf Englisch...SHIP)
A: 어...근데 저기... 작은 집 영어로 뭐야? (Ja, aber dort, ein kleines Schiff, was heisst das auf Englisch?)
B: 글쎄....음...아마도....SHIP새끼 (Mh, ehm, wahrscheinlich SHIPbaby)
.
Der Witz hat 2 Ebenen, die man erkennen muss, um den Witz zu finden. Die meisten Tiere werden als Kinder mit dem Suffix 새끼 versehen. Wie die meisten jedoch wissen werden, ist das Wort 십새끼 ein ziemlich krasses Schimpfwort im Koreanischen. Ja, witzig...
.

Keine Kommentare: