Freitag, 24. September 2010

Vogel

Normalerweise mag ich keine Lieder, in denen immer nur erzählt wird wie schlecht die Welt ist, in der wir leben und wie böse wir Menschen sind. Wenn es aber jemand in einem so schönen Lied und auf eine so poetische Weise tut, wie Lee Sangeun das schaft, dann sei es verziehen.
.
Für alle KBS-Hörer (Hallo Herr Mücklich ^^) und alle anderen, die wissen möchten, worum es in diesem Lied geht, hier meine Rohübersetzung. Die Poesie denke man sich bitte dazu, da müsste ich jetzt länger nachdenken, um eine veröffentlichungswürdige Übersetzung hinzubekommen, falls ich sie denn hinbekommen würde. Bei zwei Stellen habe ich wirklich gar keine Ahnung, was es bedeuten soll, ist die Übersetzung ein reines Ratespiel.
.

.
새 - Vogel
.
네가 바라보는 세상이란 성냥갑처럼 조그맣고
Deine Welt, sie ist so winzig wie eine Streichholzschachtel,
바삐 움직이는 사람들 허전한 맘으로 돈을 세도
Umherhetzende Menschen, die mit leerem Herzen ihr Geld zählen,
네겐 아무 의미 없겠지 날아오를 하늘이 있으니
das hat für dich überhaupt keine Bedeutung, denn du hast den Himmel, kannst (einfach) hinaufsteigen,
너는 알고 있지 구름의 숲 우린 보지 않는 노을의 냄새
Du kennst ihn wohl, den Wald aus Wolken, den Geruch des Sonnenuntergangs, den wir nicht (einmal) ansehen,
바다 건너 피는 꽃의 이름 옛 방랑자의 노래까지
den Namen der Blume, die am anderen Ende des Meeres blüht, ja sogar das Lied des Wanderers aus alter Zeit,
네겐 모두 의미 있겠지 날아오를 하늘이 있으니
Das alles bedeutet dir etwas, denn du hast den Himmel, kannst einfach hinaufsteigen
내려오지 마 이 좁고 우스운 땅 위에 내려오지 마
Komm nicht herunter, auf diese enge und lachhafte Welt, komm nicht herunter
네 작은 날개를 쉬게 할 곳은 없어
hier finden deine zarten Flügel keine Ruhe.

어느 날 네가 날개를 다쳐 거리 가운데 동그랗게 서서
Irgendwann brichst du dir die Flügel, stehst völlig hilflos mitten auf der Straße,
사람들이라도 믿고 싶어 조용한 눈으로 바라보며
möchtest den Menschen vertrauen, schaust sie ruhig an:
내겐 아무 힘이 없어요. 날아오를 하늘이 멀어요.
Ich habe keine Kraft. Der Himmel ist zu weit.

내려오지 마 이 좁고 우스운 땅 위에 내려오지 마
Komm nicht herunter auf diese enge und lachhafte Welt, komm nicht herunter
네 작은 날개를 쉬게 할 곳은 없어
hier finden deine zarten Flügel keine Ruhe.

가장 아름다운 하늘 속 멋진 바람을 타는
Da oben im schönsten Himmel, im Wind segelnd,
너는 눈부시게 높았고 그것만이 너다워
warst du so hoch, kaum noch fürs Auge auszumachen, nur das passte zu dir
.
그래야한다면 어딘가 묻히고 싶다면
Wenn es wirklich sein muss, wenn du dich wirklich irgendwo niederlassen magst,
우리가 없는 평화로운 곳으로 가서
Gehe irgendwohin, wo es friedlich ist, wo wir nicht sind,
마음을 놓고 나무 아래서 쉬는 거야
sei ganz entspannt und ruhe dich unter einem Baum aus,
우리가 없는 평화로운 섬으로 가서 그래야한다면
auf einer friedlichen Insel, wo wir nicht sind, wenn es denn wirklich sein muss.
.

Keine Kommentare: