Freitag, 9. Mai 2008

Steh auf

.
Steh auf
.
Kim Gwang-seok ist in meinen Augen einer der groessten Saenger der koreanischen Geschichte. Es ist nicht, dass ich sagen koennte, was an ihm so grandios ist, aber irgendwo ist es einfach so, dass bei seinen Liedern die Stimme, Texte, Stimmung und alles sonstige einfach so 100% zusammenkommen, dass man ihm jeden Ton einfach abnimmt.
.
Durch seinen Selbstmord in jungen Jahren gewinnt diese Behauptung eine traurige Bestaetigung. Daher moechte ich nicht eines der ganz traurigen Lieder uebersetzen, sondern eine der Hymnen der Demokratiebewegung. Leider wird auch dieses Lied heute fuer jeden Mist zweckentfremdet.
.
Wer gerade in Seoul ist, der solle sich bitte eine echt gute Version des Liedes im Freebird in Hongdae von Kim Du-hwan anhoeren. Auch Du-hwan weiss, wovon sein Vorbild singt und auch bei ihm spuert man es in der Stimme.
.
일어나
Steh auf
.
.
검은 밤의 가운데 서있어 한치 앞도 보이질 않아
In dunkler Nacht stehend, selbst direkt vor den Augen ist nichts zu sehen,
어디로 가야 하나 어디에 있을까 둘러 봐도 소용없었지
wohin soll ich gehen, wo bin ich, auch umschauen hat nichts gebracht
인생이란 강물 위를 끝없이 부초처럼 떠다니다가
Leben, das ist wie Unkraut endlos auf dem Wasser treiben
어느 고요한 호수가에 닿으면 물과 함께 썩어가겠지
Und wenn man an einem ruhigen Seeufer anlangt, verrottet man mit dem Wasser

일어나 일어나
Steh auf, steh auf!
다시 한번 해보는 거야
Noch einmal probieren,
일어나 일어나
Steh auf, steh auf!
봄의 새싹들처럼
Wie die frischen Triebe des Frühlings
.
끝이 없는 말들 속에
Beim endlosen Diskutieren
나와 너는 지쳐가고
Werden ich und du müde
또 다른 행동으로 또 다른 말들로 스스로를 안심시키지
Mit ganz anderen Taten und ganz anderen Worten sich selbst beruhigen
인정함이 많을수록 새로움은 점점 더 멀어지고
Je mehr Menschlichkeit es gibt, desto weiter entfernt sich die Unvertrautheit damit,
그저 왔다갔다 시계추와 같이 매일 매일 흔들리겠지
Immer hin und her, wie ein Uhrenpendel jeden, jeden Tag in Schwingung
.
일어나 일어나
Steh auf, steh auf!
다시 한번 해보는 거야
Noch einmal probieren,
일어나 일어나
Steh auf, steh auf!
봄의 새싹들처럼
Wie die frischen Triebe des Frühlings
.
가볍게 산다는 건 결국은 스스로를 얽어매고
„Ohne Muehe leben“, das ist sich selbst zu fesseln
세상이 외면해도 나는 어차피 살아 살아 있는 걸
Auch wenn die Welt sich nicht um mich kümmert, lebe ich, lebe ich doch
아름다운 꽃일수록 빨리 시들어 가고
Je schöner die Blume, desto schneller geht sie dahin
햇살이 비치면 투명하던 이슬도 한순간에 말라 버리지
Auch der im Sonnenlicht durchsichtig glänzende Tau, trocknet in einem einzigen Moment
.

Keine Kommentare: