Montag, 6. Oktober 2008

Epik High - One

Beim heutigen Liedtext nehme ich einen traurigen Trend in Korea auf, der aber vielleicht mal ein wenig Licht wirft auf eines der Hauptprobleme der koreanischen Gesellschaft: Selbstmord. Selbstmorde gibt es überall, Verzweiflung und das Gefühl nicht mehr mit dem Leben fertig zu werden sind in Korea nicht weiter verbreitet als anderswo. Es sind kulturelle Eigenheiten, mangelnde Unterstützung und mangelnde Hilfsangebote. Zum Psychologen zu gehen, ist nach wie vor verpönt, der Weg aus dem Leben zu scheiden, nach wie vor derjenige, den man als am einfachsten für alle Beteiligten ansieht.

.

Epik High haben sich in ihrem 5. Album der Thematik angenommen und das ganze in einen sehr schönen Song verpackt, der ohne den Text durchaus als Clubmusik durchgehen könnte. Trotzdem ist er unglaublich intensiv, was insbesondere Jiseon, eine der schönsten Stimmen Koreas, mit ihren Einsprenklern unterstützt. Auch das Video ist verstörend, aber passt zum Thema, wenn es auch die letzten Fragen unbeantwortet lässt.

.






.


Epik High - One


.
그대, 눈물이 볼에 쏟아지는 걸
Die Tränen schießen die Wangen entlang,
이유 없이 쏟아지는 걸
sie schießen ohne Grund
아무도 모르죠 심장 속의
und niemand weiß es. In deinem Herzen
유리 조각 폭풍이 몰아 치는 걸
tobt ein Sturm aus Glasscherben.
상처가 병이 되서
Wunden werden chronisch,
모든 문이 벽이 되서
alle Türen werden zu Wänden.
거울 속의 내가 적이 되서
Das Ich im Spiegel wird zum Feind,
아프죠
das tut sicher weh.

아무도 그댈 모르게 가두고
Schließt Dich ein, damit niemand an Dich rankommt,
숨을 조르게 놔두고
dein Atem wird flach,
끝을 고르게 만들죠
und wirst getrieben, ein Ende zu machen.
참 나쁘죠
Ist das nicht schlimm?
이 세상 속에 설 이유 없앴죠
Der Grund auf der Welt zu bleiben, ist nicht mehr da.
돌아갈 길을 선택도
Ohne die Möglichkeit zurückzugehen,
없이 마냥 걷겠죠
würdest Du bis zum Ende gehen.
내 맘보다 그대 숨이 먼저 멎겠죠
Dein Atem würde früher erlöschen als mein Herz.

상처, 흉터, 눈물이 흐르고
Wunden, Narben, Tränen fließen.
죽음 속을 헤매던
Im Tode verirrt,
널 내가 구해줄게
ich werde Dich retten.   
어둠 속을 걷고 있을 때
Wenn ich durch die Dunkelheit laufe,
어둠 속에 네가 사로잡힐 때
Wenn Du von der Dunkelheit eingenommen wirst,
내 숨이 같이해
Atme ich mit dir
넌 나의 구원
Du bist meine Rettung,
내게 손을 건네준 그대
Du bist der, der mir die Hand gereicht hat,
세상 속의 문이 네게 닫힐 때
als alle Türen der Welt sich vor mir schlossen.

내 손을 바칠게
Ich biete dir meine Hand an.    
세상에 불을 지른 그대 손이죠
Es sind Deine Hände, die ein Feuer in der Welt entzünden.
사람들의 눈가림은 그대 몫이죠
Es ist Dein Anteil an der Welt, um den die Menschen Dich betrogen haben.
그대 눈에 비추던
In Deinen Augen leuchtete
고통이란 별이 그대 도시죠
ein Stern namens Schmerz, das ist ein Bild von Dir.
아직도 꿈을 베나요
Schlummerst Du noch, Träumst Du noch?

숨을 세나요
Zählst Du noch die Atemzüge?
쏟아버린 눈물 깊이를 재나요
Berechnest Du noch die Tränen, die geflossen sind?
희망은 가라앉는 종이밴가요
Ist Hoffnung denn ein gesunkenes Papierschiffchen?
슬프죠
Ist das nicht traurig?

혹시 밤에 잠에 흠뻑 젖어 깨나요
Wachst Du noch schweissgebadet auf?
양심이 땅에 기며 버벅대나요
Bricht Dein Gewissen noch zusammen, wenn Du auf dem Boden kriechst?
끝이라고 생각되나요
Denkst Du es wär das Ende?
괜찮아요 cuz I understand
Es ist in Ordnung, cuz I understand.
내가 고장난 그 몸의 흉터
Um die kaputten Narben dieses Körpers,
산산조각난 그 혼의
die zersplitterten versteckten Tränen
숨겨버린 눈물도 지워 줄게요
dieser Seele, werde ich mich kümmern.
그대 손을 내 손에 움켜쥐고 믿어줄게요
Ich lege Deine Hand in meine Hand und glaube an Dich.

상처가 있나요
Hast Du noch Wunden?
흉터가 있나요
Hast Du noch Narben?
어둠 속에서 헤매고 있나요
Bist du noch im Dunkeln verloren?
상처가 있나요
Hast Du noch Wunden?
흉터가 있나요
Hast Du noch Narben?
.

Keine Kommentare: